En 2024, ces auteurs et autrices nous émerveillent plus que jamais !
Au XVIIIe siècle, faute de connaissances suffisantes en la matière, la marquise du Châtelet fait appel au mathématicien et astronome Clairaut pour réviser sa traduction des Philosophiae Naturalis Principia Mathematica, de Newton. Qu''en est-il aujourd''hui ? Est-ce qu''un traducteur non spécialiste est en mesure de traduire un texte technique de manière autonome ? Le traducteur technique idéal réunit principalement quatre ordres de compétences : linguistiques, techniques, traductionnelles et rédactionnelles. Autrement dit, il s''agit d''un oiseau rare. Or, la traduction technique ne cesse de gagner en importance. Partant de ce constat, il reste à savoir qui, du spécialiste au traducteur, en passant par le spécialiste bilingue, est le meilleur traducteur technique. L''objectif de cet ouvrage est de tenter de répondre à cette question par une expérience portant sur la traduction de textes de dentisterie à laquelle ont participé un dentiste, un dentiste bilingue et un traducteur. Cette partie empirique est précédée d''une partie théorique consacrée notamment aux caractéristiques de la traduction technique et aux divers profils du traducteur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
En 2024, ces auteurs et autrices nous émerveillent plus que jamais !
Des livres documentaires passionnants et ludiques pour les 7 à 11 ans
Ce road-movie intimiste est l'une des BD à ne pas manquer en cette rentrée
Découvrez 5 romans en format poche et tentez de les gagner...