Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Simurgh & Simorgh

Couverture du livre « Simurgh & Simorgh » de Gabriel Gauthier aux éditions Theatre Typographique
Résumé:

Les éditions bilingues conduisent notre lecture (de gauche à droite) à une comparaison entre, à gauche, la langue source ; à droite, la langue cible. De l'une à l'autre, le vis-à-vis nous dispose à chercher ce qui s'est perdu dans la « traversée ». Dans le livre de Gabriel Gauthier, il n'y a ni... Voir plus

Les éditions bilingues conduisent notre lecture (de gauche à droite) à une comparaison entre, à gauche, la langue source ; à droite, la langue cible. De l'une à l'autre, le vis-à-vis nous dispose à chercher ce qui s'est perdu dans la « traversée ». Dans le livre de Gabriel Gauthier, il n'y a ni source ni cible et donc ni perdant ni gagnant à un jeu dont aucun des deux partis ne court le risque d'être dupé par l'autre. C'est peut-être ce jeu que Pierre Alféri désigne par « pliure », Publication des deux poèmes en langue originale. Des traductions diverses en français. Suivi d'une présentation du travail.

Donner votre avis