Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Cet ouvrage présente la traduction française de textes médicaux rédigés et publiés en langues anglaise et espagnole, les analyses traductologiques y afférentes ainsi qu'un glossaire trilingue. Il permet de découvrir les enjeux de la traduction, ses techniques et ses difficultés, lot quotidien des traducteurs professionnels, et en particulier des linguistes spécialisés dans les sciences et la médecine.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !