"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
« Ce travail porte sur la poésie amazighe au Maroc, un genre littéraire engagé depuis quelques décennies dans un processus de passage de l'oralité à l'écriture, ce qui m'interpelle en tant que poète et en tant que chercheur dans le domaine amazighe depuis bien longtemps. La poésie est certainement le genre le plus prolifique de la littérature amazighe. Au siècle dernier, cette littérature avait déjà suscité l'intérêt des chercheurs occidentaux dont les études ont eu le mérite de jeter la lumière sur un patrimoine longtemps négligé par les élites arabo-islamiques plutôt soucieuses de mettre en exergue des apports orientaux le plus souvent fantaisistes ou fantasmagoriques.
Bien plus, ces travaux - de collecte, de transcription et de traduction d'une partie d'un immense corpus littéraire - inaugurent en réalité le mouvement du passage de la littérature amazighe de l'oralité à l'écriture, même s'il faut attendre le début des années 1970 pour voir apparaître les premières véritables productions écrites sous l'impulsion du mouvement amazighe.
Dans le sillage d'une dynamique globale de revendication d'une revalorisation et d'une promotion de la culture amazighe, une nouvelle poésie écrite émerge dans une tradition essentiellement orale, servant de locomotive à d'autres nouveaux genres comme le théâtre, le cinéma et même le roman. Cette poésie compte déjà des dizaines de productions, introduisant les notions d'auteurs, d'édition et de lecteur dans un espace essentiellement oral jusque-là. Cette mutation interpelle les chercheurs, mais aussi les auteurs sur les pratiques du passage de la poésie amazighe de l'oralité à l'écriture afin d'entrevoir les perspectives d'avenir de cette nouvelle poésie dont les problèmes ne peuvent être saisis qu'à travers les rapports qu'elle entretient avec l'oralité traditionnelle, mais aussi à travers l'état actuel de la langue et de la culture amazighes dans ses rapports avec les scripturalités dominantes que sont l'arabe et le français. [...] »
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !