Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Il n'y a pas que Beyoncé

Couverture du livre « Il n'y a pas que Beyoncé » de Morgan Parker aux éditions Au Diable Vauvert
Résumé:

« Je voudrais voir ma chatte autrement et putain qu'on la respecte un peu ».

La voix impétueuse et enflammée d'une icône noire américaine féministe.

Entre narration personnelle et critique culturelle poétique et politique, Morgan Parker confronte société de consommation, médias et... Voir plus

« Je voudrais voir ma chatte autrement et putain qu'on la respecte un peu ».

La voix impétueuse et enflammée d'une icône noire américaine féministe.

Entre narration personnelle et critique culturelle poétique et politique, Morgan Parker confronte société de consommation, médias et féminisme, tissant habilement son histoire personnelle avec la pop culture.

Donner votre avis

Avis (1)

  • Est-ce que la poésie supporte la traduction?
    C'est vraiment ce que je me demande après lecture de ce recueil à côté duquel je suis complétement passée.

    Morgan Parker explore la féminité noire américaine du 21e siècle et ses complexités - performance, dépression, isolement, racisme, féminité...
    Voir plus

    Est-ce que la poésie supporte la traduction?
    C'est vraiment ce que je me demande après lecture de ce recueil à côté duquel je suis complétement passée.

    Morgan Parker explore la féminité noire américaine du 21e siècle et ses complexités - performance, dépression, isolement, racisme, féminité et politique - tout en intégrant des références issues des standards du jazz, des arts visuels, du hip-hop.

    J'ai traversé les poèmes sans le moindre sentiment, sans trouver de beauté à ces mots alignés. Aucun émotion. Ni rage, ni colère, ni tristesse. Insensible.
    Je n'ai pas perçu de force dans les textes de Morgan Parker alors que (je pense) l'intention était d'écrire un truc un peu hardcore, brutal.
    Je suis prête à admettre que je ne suis peut-être pas le public cible de ce livre mais ce n'est pas en soi un argument puisque la poésie doit être universelle.

    Je reste donc sur mon questionnement de départ.
    Parce qu’elle est affaire de musicalité, de formes et de jeux de langage, il se peut que la poésie ne doive pas être traduite.

    thumb_up J'aime comment Réagir (0)

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.