80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Dông Phong : le poète qui est parti d'un bout de terre lointain pour là où s'arrête la terre. Qui a quitté son Vietnam pour la Bretagne. Si ses origines ont longtemps travaillé son écriture, c'est son enracinement en pays d'Ankou et de crachin qui constitue le matériau de ce recueil d'où jaillissent fascination pour ses paysages, amour de ses habitants et cette étroite interaction entre les états d'âme de l'auteur et des cieux. L'oeuvre donc d'un émigré ensorcelé et qui a fait des espaces armoricains les siens. mais une oeuvre où transperce, toujours présente, comme fantomatique et au-delà de la langue natale qui résonne en ces pages, l'inaccessible origine. Riche d'une double identité, conciliant ces antipodes que forment le Vietnam et la Bretagne, Dông Phong chante, dans des vers qui ne dissimulent pas une certaine forme d'enchantement, sa terre d'accueil, tout en entrelaçant les langues, en télescopant les ambiances, en traduisant et en adaptant. Un recueil aux atmosphères changeantes, au verbe pluriel, au vent omniprésent et aux étranges silhouettes, pour dire un infini innamoramento.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année