Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Nos campos do Mondego, abaixo de Coimbra, a primavera é frequentemente
agreste e fria. Quando o vento do mar sopra rijo sobre os brancos lençoes de
malmequeres a surgir da terra humida e paludosa, ainda farta das aguas do
inverno, as tardes são inclementes para o corpo avido do repouso e doçura da
natureza.
Este rapaz que além se apeou d'uma carruagem, em frente da estação de S.
Braz, na estrada que vem dos lados de Albergaria, atravessou a linha
conchegando o gabão que o vento desconcerta, e, mal entrado na gare, em que
só destaca uma carreta abandonada com poucos fardos, procura onde se
abrigue. Estamos todavia n'uma tarde d'abril.
O rapaz seguiu vagarosamente, ao longo da gare; na porta em que leu «sala
d'espera» abriu e entrou. A um canto, sobre o duro banco de madeira,
dormitava um homem gordo, de lunetas, mãos nos bolsos e chapéu derrubado
para os olhos; ao lado uma mulher esbelta e franzina, um olhar brilhante sob
o véo que lhe cobria o rosto. O homem levantou-se levemente turbado, com
modos submissos, e pareceu hesitar.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"