Ce road-movie intimiste est l'une des BD à ne pas manquer en cette rentrée
Ce bref ouvrage présente un double avantage, celui de faire connaître un grand auteur espagnol : José María Guelbenzu, et celui de faire acquérir les mécanismes de la traduction du texte espagnol. Il s'adresse à tout étudiant des classes post-baccalauréat et à tous ceux qui souhaitent développer leurs compétences en traduction de langue espagnole.
Son originalité par rapport à d'autres guides de version espagnole est de proposer des textes littéraires longs, permettant à chacun de travailler dans une constante progression afin de maîtriser des faits de langue précis. Ainsi, chaque traduction proposée ne constitue pas une version unique ni définitive mais est destinée à offrir un modèle à retravailler par chaque lecteur. Ces textes sont extraits essentiellement de deux romans de l'auteur madrilène José María Guelbenzu publiés au début du XXIe siècle.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Ce road-movie intimiste est l'une des BD à ne pas manquer en cette rentrée
Découvrez 5 romans en format poche et tentez de les gagner...
Lovecraft comme vous ne l'avez jamais lu, à travers une sélection de lettres qui rend son univers encore plus complexe et fascinant
Des conseils de lecture qui sentent bon la rentrée !