Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Traduction et retraduction de l'oeuvre de Guy de Maupassant

Couverture du livre « Traduction et retraduction de l'oeuvre de Guy de Maupassant » de Oana Dima aux éditions Editions Universitaires Europeennes
Résumé:

Notre ouvrage qui porte sur la réception de cet écrivain français du XIXe siècle dans l'espace roumain (la Roumanie et la Bessarabie) s'inscrit dans le domaine de la traductologie. C'est un travail de recherche qui envisage la relation entre les trois concepts-clés traduction - retraduction -... Voir plus

Notre ouvrage qui porte sur la réception de cet écrivain français du XIXe siècle dans l'espace roumain (la Roumanie et la Bessarabie) s'inscrit dans le domaine de la traductologie. C'est un travail de recherche qui envisage la relation entre les trois concepts-clés traduction - retraduction - traducteur et qui offre des informations précieuses sur la parution des premières traductions de l'oeuvre de Guy de Maupassant, les retraductions de ses romans, les portraits des traducteurs/traductrices des romans et des contes maupassantiens (Mihail Sadoveanu, Garabet Ibr ileanu, Otilia Cazimir, Emil Gârleanu etc.). La dernière partie de notre ouvrage suppose une étude approfondie sur le texte, c'est-à-dire des comparaisons entre l'original et les versions roumaines (les contes traduits par Mihail Sadoveanu et des fragments tirés du roman « Bel-Ami »).

Donner votre avis

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.