80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Cet ouvrage s'inscrit dans une perspective pluridisciplinaire, au carrefour des concepts de l'anthropologie de la communication, de l'ethnométhodologie, de la linguistique pragmatique et de la psychologie sociale. L'auteure appréhende les bricolages linguistiques et les processus de (re)médiation à l'oeuvre dans les réunions en milieu professionnel international. Elle se centre sur l'observation et l'analyse des pratiques de communication verbale et non verbale dans le cadre de deux entreprises pharmaceutiques et d'une organisation humanitaire en Suisse. Loin de reproduire des méthodologies existantes, la chercheuse se distingue par son approche systémique : d'une part, elle investigue des dimensions situationnelles et statutaires au sein d'équipes plurilingues ; d'autre part, elle associe les outils de l'enquête ethnographique aux entretiens biographiques qui participent à la prise de conscience des acteurs interrogés sur leurs propres stratégies mobilisées dans la communication. En croisant ces divers angles de vue, l'auteure identifie des espaces interculturels, des « intercultures plurilingues » où se renégocient les rapports entre professionnels dans un contexte international.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année