Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Le fablier, n 30/2019. la fontaine et la culture europeenne au carre four des fables (i)

Couverture du livre « Le fablier, n 30/2019. la fontaine et la culture europeenne au carre four des fables (i) » de For Dandrey Patrick aux éditions Pu De Reims
Résumé:

LA FONTAINE ET L'EUROPE SEPTENTRIONALE

Ésope et la tradition britannique

par Allen G. Wood

Bernard Mandeville traducteur de La Fontaine

par Sylvie Kleiman-Lafon

S'affranchir de l'oeil du maître. L'héritage des Fables choisies, mises en vers dans The Grumbling Hive : or Knives turn'd... Voir plus

LA FONTAINE ET L'EUROPE SEPTENTRIONALE

Ésope et la tradition britannique

par Allen G. Wood

Bernard Mandeville traducteur de La Fontaine

par Sylvie Kleiman-Lafon

S'affranchir de l'oeil du maître. L'héritage des Fables choisies, mises en vers dans The Grumbling Hive : or Knives turn'd Honest de Bernard Mandeville

par Maxime Jebar

La Fontaine et les Fables d'Ésope, avec les figures de Sadeler (1689)

par Paul J. Smith

Les Fables de La Fontaine en imagerie populaire néerlandophone

par Céline Zaepffel

Quand la Cigale chante en néerlandais

par Paul Pelckmans

L'évolution de l'image de La Fontaine à travers la réception de ses Fables dans les pays de langue germanique entre le début du xviiie siècle et le milieu du xixe siècle

par Stefan Schoettke

« Haro sur le baudet ! » : la figure de l'Allemagne au prisme des Fables de La Fontaine en 1914-1918

par Thaïs BihourLA FONTAINE ET L'EUROPE DU SUD

La Fontaine et la tradition italienne de la fable

par Federico Corradi

Acclimater les Fables de La Fontaine en Italie à la fin du xviiie siècle : Benvenuto Robbio

par Paola Cifarelli

La Fontaine devant la critique roumaine (Xenophon Gherghiu, Mihail Dragomirescu et Pompiliu Eliade)

par Marius Popa

La fourmi et la cigale, le grillon et l'abeille. Sur la question du travail dans les fables de Sebastian Mey (1613)

par Fernando Copello

Un peu d'Espagne dans La Fontaine

par Yves Le Pestipon

Les fables en portugais après Les Fables de La Fontaine : réception et résistance

par Teresa Araújo et Ana Paiva MoraisVARIA

Enquête sur les premières éditions des Fables de La Fontaine (1668)

par Philippe Cornuaille et Alain RiffaudNOUVELLES ET DOCUMENTS

La Fontaine et la fable ésopique. Position de thèse

par Antoine Biscéré

Actualités des publications sur la fable et La Fontaine

In memoriam Paule Prud'homme

Bibliographie annuelle

Donner votre avis