80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
L'Anglais mangeur d'opium, premier ouvrage d'Alfred de Musset, est censé être la traduction des Confessions of an English Opium-Eater de Thomas De Quincey. Loin de respecter l'oeuvre originale, Musset fournit un texte personnel qui côtoie le romantisme frénétique de l'époque et laisse entrevoir son oeuvre à venir.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", nous explique Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année