"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
C'est ici que pour la première fois sont réunies, traduites dans une langue moderne, la chanson des nibelungen et la plainte, écrites vers 1200 et associées dans tous les manuscrits du moyen age.
Celui de saint-gall, dont le texte est l'objet de notre traduction, se présente comme un texte continu - la plainte, dont nous donnons la première traduction française, étant assimilée à la quarantième aventure de la chanson. pour cette raison, il convenait non seulement de les unir dans la publication, mais aussi d'interpréter l'ensemble formé par les deux oeuvres. le drame de la chanson est compensé par la conclusion de la plainte : à part les huns dont l'empire disparaît, la dynastie des burgondes, qu'on avait crue anéantie, renaît en la personne de l'enfant roi, de même que la dynastie des staufen se pérennise en philippe de souabe, fils de frédéric barberousse, ou en la personne du petit-fils de celui-ci, le futur frédéric ii.
C'est dans ce sens que la plainte prolonge la chanson et qu'on peut lire le tout comme une glorification positive des staufen, qui se considéraient comme les descendants des burgondes/bourguignons. à la suite de jean fourquet, danielle buschinger émet par ailleurs, dans son ample introduction et ses notes, une nouvelle hypothèse sur l'identité des nibelungen et la genèse de la chanson.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !