Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Keats et leopardi - quelques traductions nouvelles

Couverture du livre « Keats et leopardi - quelques traductions nouvelles » de Yves Bonnefoy aux éditions Mercure De France
Résumé:

«Faut-il justifier une tentative nouvelle de traduction, quand il s'agit de l'Ode au rossignol ou du Chant du pasteur errant? Je dirai seulement que ces poèmes comptent parmi les plus beaux jamais écrits, et qu'on ne peut que désirer les rencontrer au plus immédiat de soi-même, c'est-à-dire dans... Voir plus

«Faut-il justifier une tentative nouvelle de traduction, quand il s'agit de l'Ode au rossignol ou du Chant du pasteur errant? Je dirai seulement que ces poèmes comptent parmi les plus beaux jamais écrits, et qu'on ne peut que désirer les rencontrer au plus immédiat de soi-même, c'est-à-dire dans la langue où l'on a vécu ses propres découvertes du chant de l'oiseau dans l'arbre ou du ciel où semble veiller la lune. La grande poésie des autres langues que la nôtre est faite pour s'allumer comme une lampe sur la table où se cherchent nos propres mots, et même si la fenêtre devant nous est ouverte sur une nuit d'ici, avec ses propres rumeurs, ses propres chants qui s'éloignent. Elle a pour bienfait parmi nous de permettre à nos vocables de se porter plus près des choses du monde, elle est un enseignement qu'il faut entendre, et quelle meilleure écoute que la traduire?»Yves Bonnefoy.

Donner votre avis