Les meilleurs albums, romans, documentaires, BD à offrir aux petits et aux plus grands
L'ouvrage étudie le vocabulaire du jazz en détail et propose des clés pour comprendre l'implicite esthétique et culturel dont les mots sont porteurs.
Chaque chapitre étudie un aspect du jazz par son lexique : le blues, l'église et l'expressivité vocale, la ségrégation et la négritude, le rapport entre corps, rythme et sexualité, entre musique et pratiques culinaires, entre la nature de la musique et des conditions sociales. Plus de 200 mots sont ainsi passés au crible d'une analyse sémantique, étymologique et historique pour en saisir la pertinence esthétique.
Un chapitre fait le point sur la naissance du mot jazz ; un autre sur les fausses étymologies et les stéréotypes qui ont été diffusés sur le jazz depuis des décennies.
L'ouvrage passe en revue les métaphores du jazz, les concepts intraduisibles (comme soulfulness, swing...), les spécificités dialectales afro-américaines, des notions musicales ou historiques, etc.
Ce livre s'appuie sur une abondance de citations authentiques, notamment recueillies lors d'interviews réalisées par l'auteur.
Ce livre réunit deux choses qui me passionnent : la musique et le langage.
Aujourd'hui, certains termes, certaines expressions sont entrés dans le langage courant, sans qu'on puisse en définir l'origine. D'autres restent intraduisibles.
Le Jazz possède son propre champ lexical. Propre aux jazzmen, aux afro-americains, brandis comme un étendard, une appartenance. Une façon d'exister. de se réinventer.
C'est fascinant de découvrir comment une musique, le jazz, crée un langage, comment elle le déploie, se l'approprie. Change les codes.
On sait l'importance du rythme dans le travail d'écriture. L'impact de la musique sur la littérature. Murakami, Kundera et d'autres l'ont souvent exprimé dans leurs ouvrages.
On ignore davantage l'impact des mots sur la musique.
Sur les albums de Charlie Parker, Miles Davis, Coltrane, Gillespie, dans les titres de leurs morceaux, on découvre un vocabulaire nouveau, ou employé différemment, étrangement selon nos codes de langage usuels.
Jean Szlamowicz, brillant professeur des universités, linguiste, traducteur, membre de l'académie du Jazz, propose dans ce livre non seulement une traduction accessible aux profanes, mais également l'analyse culturelle d'une époque, d'un milieu, et de son écho sur notre monde.
J'ai trouvé cet ouvrage instructif et passionnant. Je pensais connaître quelques trucs sur le jazz, je re-découvre mes idoles à travers leur langage, leur soul, leur 'tude.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Les meilleurs albums, romans, documentaires, BD à offrir aux petits et aux plus grands
Il n'est pas trop tard pour les découvrir... ou les offrir !
Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
L’écrivain franco-vénézuélien Miguel Bonnefoy poursuit l’exploration fantasmagorique de sa mémoire familiale...