Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
L'ouvrage compare l'organisation textuelle du français et du japonais dans une perspective qui tient à la fois de la linguistique textuelle et de la didactique des langues. A partir d'un corpus varié, l'auteur décrit et explique les grandes différences entre les deux langues : segmentation textuelle, cohésion et référence explicite caractérisent le français, tandis que le japonais accorde une place plus importante à la prise en charge énonciative et aux valeurs illocutoires.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"