Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Même si les hommes n'entretiennent aucune relation personnelle, les formes littéraires ou artistiques, les idées, les objets, les querelles, les livres circulent au sein de l'Europe et voyagent de part et d'autre de l'Atlantique au temps de Camilo Castelo Branco et de Machado de Assis, auteurs traduits en français.
Ainsi s'exportent par-delà les frontières les questionnements, concernant par exemple la représentation du réel en littérature, la polémique autour du naturalisme, les modèles et les modes de diffusion comme le feuilleton dans les journaux. Dans le présent ouvrage, on évoquera donc les relations entre les oeuvres de ces deux auteurs canoniques du XIXe siècle ainsi que les transferts culturels, artistiques, matériels, techniques, idéologiques, les transferts de capitaux étrangers et de compétences et, bien sûr, les déplacements d'hommes observés à cette époque.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"