80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Der Turm, der aus dem Dorfe ragt, Erhebt der Glocken hell Geton; Und neulich hat mir Franz gesagt, Er sagte mir: ich wäre schon. Wie das nun kommt, gern wüßt ich's bald Bin doch erst sechzehn Jahre alt.
Franz ist ein wilder Junge, traun! Denn gestern in der Dämmerung, Da sprang er übern Gartenzaun Und küßte hurtig meinen Mund. Und wie's geschah, ich weiß es nicht Franz hat ein allerliebst Gesicht. Franz hat mir diesen Ring geschenkt Und dieses Kreuz an rotem Band! Er hat's mir selber umgehängt, Und als ich sinnend vor ihm stand, Viel seltsam Fragen macht' er da, Und ich, ich glaub, ich sagte: Ja! Ich weiß nicht, was ich ihm gesagt! Genug, der Abend war so schon, Der Turm, der aus dem Dorfe ragt, Erhub der Glocken hell Geton; Und ich, ich ging nach Haus und dacht, Ich dacht an Franz die halbe Nacht.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année