Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Ce recueil propose une nouvelle traduction du roman de l'écrivain majorquin Llorenç Villalonga "Un été à Majorque", écho, réponse, amplification, suite d'"Un hiver à Majorque". Un cas insolite d'intertextualité où l'auteur, après avoir découpé le récit de George Sand à sa guise, l'incorpore dans son propre texte en virtuose des jeux intertextuels qu'il utilise à ses propres fins. George Sand réincarnée revient, en 1935, poser aux Majorquins la question de leur relation à l'Autre toujours aussi problématique, cent ans après. Ce recueil propose aussi deux articles qui témoignent de l'impact d'"Un hiver à Majorque", et de la « Francesa Romántica » qui ne cessèrent de susciter les ires et les dires.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"