Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
The consulting room of Dr. Orion Hood, the eminent criminologist and specialist in certain moral disorders, lay along the sea-front at Scarborough in a series of very large and well-lighted French windows, which showed the German Ocean like one endless outer wall of blue-green marble. In such a place the sea had something of the monotony of a blue-green dado: for the chambers themselves were ruled throughout by a terrible tidiness of the sea. It must not be supposed that Dr. Hood's apartments excluded luxury, or even poetry. These things were there, in their place: but one felt that they were never allowed out of their place. Luxury was there: there stood upon a special table eight or ten boxes of the best cigars--but they were built upon a plan, so that the strongest were always nearest the wall and the mildest nearest the window. A tantalus containing three kinds of spirit, all of a liqueur excellence, stood always on this table of luxury: but the fanciful have asserted that the whisky, brandy, and rum seemed always to stand at the same level. Poetry was there: the left-hand corner of the room was lined with as complete a set of English classics as the right-hand could show of English and foreign physiologists. But if one took a volume of Chaucer or Shelley from that rank, its absence irritated the mind like a gap in a man's front teeth. One could not say the books were never read--probably they were: but there was a sense of their being chained to their places, like the Bibles in old churches.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"