Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Les psaumes, prière par excellence de l'Église, ont dès les premiers temps été lus, chantés et étudiés en grec, dans la version des Septante. Voici la suite de la traduction annotée des Psaumes de la Bible grecque, dite Bible d'Alexandrie.
La Bible d'Alexandrie ! La traduction en grec de la Bible qui a été élaborée dans les trois derniers siècles avant notre ère à Alexandrie. C'est dans cette version que les premiers chrétiens ont lu la Bible.
Or cette version est particulièrement importante pour les psaumes parce c'est à travers elle que les chants du roi David sont devenus la prière de l'Église. Outre un parfait rendu en français, ce deuxième volume, qui suit la division traditionnelle du monde antique, offre un remarquable appareil critique.
La collection La Bible d'Alexandrie consiste à introduire, traduire et annoter les livres de la Bible grecque des Septante. Il s'agit de la traduire, mais aussi de repérer et d'expliquer les écarts avec la Bible hébraïque et de retracer les interprétations juives (Philon d'Alexandrie, Nouveau Testament) et chrétiennes
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"