80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Depuis ses débuts dans les années 1960, la TOB (Traduction oecuménique de la Bible) est devenue une trace visible sur le chemin de l'unité entre les Églises. L'Association oecuménique pour la recherche biblique (AORB), qui veille sur sa diffusion et ses mises à jour, présente ici le fruit de deux chantiers de révision, menés depuis 2016, Le livre du prophète Osée et La Lettre aux Galates.
Deux équipes composées de catholiques, de protestants et d'un orthodoxe, européens et africains, ont tenté de concilier la rigueur scientifique et un langage compréhensible par tous. Le choix du Livre du prophète Osée et de La lettre aux Galates a également été guidé par le dialogue actuel entre Juifs et chrétiens. Des rabbins ont accepté de réagir au travail des biblistes chrétiens. Leurs commentaires ont permis d'en enrichir la rédaction.
À vous maintenant d'apprécier le résultat qui annonce une révision ambitieuse de la TOB !
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année