Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Le français en Côte d'Ivoire : inventaire des particularités lexicales

Couverture du livre « Le français en Côte d'Ivoire : inventaire des particularités lexicales » de Kpangui Kouassi aux éditions L'harmattan
Résumé:

Imaginez-vous un instant dans un restaurant de l'une des villes de Côte d'Ivoire. Vous voyez sur le menu ceci : « Banane plantain déshabillée frite » ou encore « Semoule de manioc cuite à l'étouffée » : il s'agit simplement de « l'alloko » et de « l'attiéké », deux plats de la sphère culinaire... Voir plus

Imaginez-vous un instant dans un restaurant de l'une des villes de Côte d'Ivoire. Vous voyez sur le menu ceci : « Banane plantain déshabillée frite » ou encore « Semoule de manioc cuite à l'étouffée » : il s'agit simplement de « l'alloko » et de « l'attiéké », deux plats de la sphère culinaire ivoirienne. Ces termes ou ivoirismes désignent des objets et des réalités issus de la cosmogonie de la société ivoirienne. Leur présence dans l'expression française des Ivoiriens laisse transparaître l'identité culturelle de ce peuple. Cet ouvrage intitulé Le français en Côte d'Ivoire : inventaire des particularités lexicales propose de montrer comment la langue française se comporte en terre éburnéenne.

Donner votre avis