A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
Cet ouvrage se veut le lieu de l'étude et de la problématique de la traduction de l'espace narratif de Kourouma Ahmadou, de propositions analytiques et de l'acquisition d'une méthode pour une aproche effective de l'activité traduisante de ce roman, les soleils des indépendances au carrefour entre l'oralité, langue malinké et l'écriture. En effet, le caractère hybride de l'oeuvre permet d'impulser une force élocutive à la recréation de l'oralité. De ce fait, la rupture du discours romanesque s'appuie non seulement sur l'introduction de l'oralité ou l'insertion d'éléments parémiologiques dans l'optique traductive à travers le genre romanesque mais surtout sur les formes d'écriture qui se retrouvent dans un espace narratif occidental loin des paramètres d'approche du monde noir.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste