Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Cet ouvrage est la première traduction intégrale du texte original de L'amère Passion de Notre-Seigneur Jésus-Christ d'Anne-Catherine Emmerick.
Jusqu'ici n'en existaient en effet que deux traductions, incomplètes et approximatives. Joachim Bouflet, spécialiste de la bienheureuse Anne-Catherine Emmerick, est également germanophone. Il a pu ainsi revenir aux sources pour restituer le texte dans son authenticité. Sa traduction nous permet d'accéder au génie du poète romantique Clemens Brentano qui transcrivit les révélations de la stigmatisée, autant qu'à la profondeur et à la richesse spirituelles de celle-ci.
La récente béatification d'Anne-Catherine Emmerick, le regain d'intérêt pour ses écrits et, plus particulièrement, pour La Passion méritaient cette nouvelle traduction.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"