Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Six nouvelles traduites du bosniaque par Spomenka Dzumhur et Gérard Adam, avec pour toile de fond le siège de Sarajevo, mais - à l´exception de la première - par allusions feutrées, quasi désabusées, avec une tendre autodérision, dans une sorte de sfumato. Menus gestes, faits anodins, sentiments faussement désabusés, réflexions frôlant l´absurde, jeux intellectuels quasi nihilistes, mêlés comme par mégarde aux interrogations essentielles sur la vie et l´art. Elles nous révèlent, de façon d´autant plus poignante que la tragédie n´est là qu´en filigrane, la réalité quotidienne dans « la ville assiégée », cette Sarajevo des années de guerre qui n´est jamais citée. Meilleur livre de l'année en Bosnie lors de sa parution, également traduit en anglais.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"