Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

La France et l'Italie : traductions et échanges culturels

Couverture du livre « La France et l'Italie : traductions et échanges culturels » de Decroisette F. aux éditions Pu De Caen
  • Date de parution :
  • Editeur : Pu De Caen
  • EAN : 9782905461711
  • Série : (-)
  • Support : Papier
Résumé:

Dans le dialogue culturel permanent entre la France et l'Italie, les traductions - et leurs corollaires obligés, adaptations, imitations, réécritures - constituent l'un des plus importants canaux de circulation des oeuvres. Elles représentent une base indispensable pour toute entreprise... Voir plus

Dans le dialogue culturel permanent entre la France et l'Italie, les traductions - et leurs corollaires obligés, adaptations, imitations, réécritures - constituent l'un des plus importants canaux de circulation des oeuvres. Elles représentent une base indispensable pour toute entreprise scientifique d'investigation des rapports interculturels et des « filtres » qu'une culture peut appliquer à l'autre en l'accueillant.Les sept analyses qui sont ici proposées envisagent les traductions moins comme objet littéraire que comme objet culturel soumis à des influences variées, explicites ou implicites, qui dépassent celles de la simple écriture. Le choix de la perspective diachronique (de la renaissance de la traduction au XVIe siècle à notre moderne ère de la traductologie), ainsi que la double orientation France-Italie/Italie-France, mettent en lumière la variation des contraintes qui s'exercent sur les traducteurs et qui offrent une ouverture vers une possible histoire des pratiques traductives.

Donner votre avis

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.