Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Ce livre n'est pas une méthode de breton. Il expose l'essentiel de ce qu'il faut savoir sur cette langue qui se parle dans la partie occidentale de la Bretagne : pourquoi dit-on que le breton est une langue celtique ? Quelles sont les particularités de la grammaire ? Quel est le plus vieux dictionnaire breton ? Quels sont les écrivains qui comptent en breton ? Qui donc parle le breton aujourd'hui ? A-t-il toujours été interdit à l'école ? Comment comprendre la véritable explosion de la chanson bretonne ? Vers l'an 2000, la langue bretonne est à un tournant de son histoire : alors qu'on la parle de moins en moins, quelques milliers de jeunes l'étudient avec passion dans les classes bilingues.
Ce livre fait le point sur une langue dont l'avenir est au coeur de l'actualité.
Les langues se parlent et s'écrivent. Elles se décrivent aussi, et on peut en parler ou écrire à leur sujet - facilement ou de manière complexe - mais on pense rarement à les "montrer" ou à les illustrer. Certes, les phénomènes de langue ne sont pas aisément transposables en images, mais une publicité récente pour une marque de bière "au nom imprononçable" montre bien que des possibilités existent en la matière. De ce point de vue, et par la richesse de son iconographie, ce livre est aussi une première : jamais jusqu'à présent, le passé et le présent de la langue bretonne n'avait été illustrés d'une telle manière.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...