Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Cet ouvrage expose une nouvelle théorie en traduction scientifique, basée sur des concepts nouveaux et innovants : la métatraduction, le repérage, le transfert et les sémiotiques. L'auteur y introduit un domaine quasiment inexploré : celui de la didactique de la traduction, discipline relativement récente car la traduction ne dispose pas encore d'un cadre théorique puissant. Noureddine Hali souhaite étendre sa théorie au delà des frontières marocaines pour toucher un public plus élargi, mais tout autant averti.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile