80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Cet ouvrage expose une nouvelle théorie en traduction scientifique, basée sur des concepts nouveaux et innovants : la métatraduction, le repérage, le transfert et les sémiotiques. L'auteur y introduit un domaine quasiment inexploré : celui de la didactique de la traduction, discipline relativement récente car la traduction ne dispose pas encore d'un cadre théorique puissant. Noureddine Hali souhaite étendre sa théorie au delà des frontières marocaines pour toucher un public plus élargi, mais tout autant averti.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année