Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Eugène Onéguine

Couverture du livre « Eugène Onéguine » de Alexandre Pouchkine aux éditions Actes Sud
  • Date de parution :
  • Editeur : Actes Sud
  • EAN : 9782742777846
  • Série : (-)
  • Support : Poche
Résumé:

"placé du côté de la légèreté, du sourire, le roman de pouchkine est unique dans la littérature russe : il n'apprend pas à vivre, ne dénonce pas, n'accuse pas, n'appelle pas à la révolte, n'impose pas un point de vue, comme le font, chacun à sa façon, dostoïevski, tolstoï, ou, plus près de nous,... Voir plus

"placé du côté de la légèreté, du sourire, le roman de pouchkine est unique dans la littérature russe : il n'apprend pas à vivre, ne dénonce pas, n'accuse pas, n'appelle pas à la révolte, n'impose pas un point de vue, comme le font, chacun à sa façon, dostoïevski, tolstoï, ou, plus près de nous, soljénitsyne et tant d'autres, tchekhov excepté.
En russie, chacun peut réciter de larges extraits de ce roman-poème qui fait partie de la vie quotidienne. a travers l'itinéraire tragique d'une non-concordance entre un jeune mondain et une jeune femme passionnée de littérature, il est, par sa beauté, par sa tristesse et sa légèreté proprement mozartiennes, ce qui rend la vie vivable. " andré markowicz, qui s'applique depuis des années à faire connaître la richesse de la littérature classique russe, propose ici une remarquable traduction en octosyllabes rimés du chef-d'oeuvre de pouchkine.

Donner votre avis

Avis (3)

  • Le plus célèbre des romans russes

    Pouchkine est considéré comme le père fondateur de la littérature russe moderne et son roman en vers, Eugène Onéguine est un des plus grands classiques russes.

    J’ai l’impression qu’en France lorsque l’on parle de littérature russe, ce sont souvent Tolstoi...
    Voir plus

    Le plus célèbre des romans russes

    Pouchkine est considéré comme le père fondateur de la littérature russe moderne et son roman en vers, Eugène Onéguine est un des plus grands classiques russes.

    J’ai l’impression qu’en France lorsque l’on parle de littérature russe, ce sont souvent Tolstoi et Dostoïevski qui sont d’abord cités et que Pouchkine est moins reconnu, ce qui est dommage car son œuvre est un vrai régal pour le lecteur.

    Dans ce récit, nous suivons un jeune homme, Eugène Onéguine, qui donne son nom au roman. Ce jeune homme, aisé, souffre d’un spleen et traîne sa vie et son ennui dans les bals et les soirées mondaines.

    Il doit, cependant, partir à la campagne suite au décès de son oncle. Là il sympathise avec le romantique Lenski, féru de poésie et de littérature allemande. Ce dernier présente à Onéguine, sa promise Olga et la sœur de celle-ci, Tatiana.

    Les prémisses du drame sont posés…

    J’avais lu ce roman, il y a déjà plusieurs années, mais je le découvre pour la première fois dans la traduction de Markowicz.

    On retrouve un rythme et une poésie incroyable passant de moments légers et poétiques à des moments plus sombres et poignants.

    J’ai aimé ces personnages et cette histoire mais également les clins d’oeil disséminés tout au long de l’œuvre à des amis de l’auteur ou à leurs textes.

    On retrouve aussi des passages dans lesquels le narrateur s’écarte du récit pour donner ses impressions. On entend ainsi la voix de Pouchkine résonner jusqu’à nous.

    Ce roman est, aussi, une belle évocation de la vie russe à cette période, pour les classes aisées de la ville et de la campagne.

    Au final, Eugène Onéguine est une belle lecture pour moi.

    thumb_up J'aime comment Réagir (0)
  • Au carrefour des genres, Pouchkine signe là une œuvre qui aura mis plus de dix ans à voir le jour. Sa forme versifiée aura de quoi étonner (voire effrayer) mais il nous faut vraiment peu de temps pour nous laisser porter par le rythme du phrasé d’une grande fluidité. L’histoire se déroule à la...
    Voir plus

    Au carrefour des genres, Pouchkine signe là une œuvre qui aura mis plus de dix ans à voir le jour. Sa forme versifiée aura de quoi étonner (voire effrayer) mais il nous faut vraiment peu de temps pour nous laisser porter par le rythme du phrasé d’une grande fluidité. L’histoire se déroule à la manière d’une tragédie en cinq actes – sans toutefois se priver des enjeux du genre romanesque – et la forme versifiée lui confère une certaine légèreté et facilité de lecture. Ce livre est une vraie curiosité dans le paysage littéraire malgré la banalité des thèmes traités (amour, honneur et amitié) et ce fut un vrai plaisir de lecture pour moi qui suis pourtant une grande amoureuse des romans-fleuves du XIXe. Enfin, ces lignes permettent également de laisser une place, au détour de quelques vers, à la voix de Pouchkine qui pose une réflexion sur la littérature et la poésie, ce qui n’est jamais désagréable…

    La chronique complète: https://aumilieudeslivres.wordpress.com/2016/07/28/eugene-oneguine-pouchkine/

    thumb_up J'aime comment Réagir (0)
  • J'ai adoré ce livre, la délicatesse de l'auteur, son humour aérien et poétique, cette histoire triste écrite comme un long poème, mélancolique et gai à la fois. La traduction très réussie, fait le pari de l'octosyllabe sans jamais être lourde ou insolite.
    Voir plus

    J'ai adoré ce livre, la délicatesse de l'auteur, son humour aérien et poétique, cette histoire triste écrite comme un long poème, mélancolique et gai à la fois. La traduction très réussie, fait le pari de l'octosyllabe sans jamais être lourde ou insolite.

    thumb_up J'aime comment Réagir (0)

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.