Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Anciens et des Français. Cette forme dramatique éphémère, souvent qualifiée par la suite de " théâtre à la française ", se prête donc particulièrement à l'étude des transferts culturels. Cet ouvrage s'attache tout d'abord à replacer la production allemande dans son contexte théorique et pratique, où la comédie française joue un rôle prépondérant.
Sont ensuite étudiées plus précisément les différentes facettes de la réception, de la notion d'originalité aux thèmes satiriques en passant par l'analyse comparée de la dramaturgie. Enfin, puisqu'à l'époque la France est aussi un modèle de civilité, et que la comédie doit être une " école des bonnes moeurs ", cet aspect fait l'objet d'une dernière partie, abordant ainsi la question de l'identité nationale.
En mettant au jour ce que la comédie allemande des Lumières doit au modèle français, mais aussi ses spécificités, on découvre une image nuancée de ce phénomène de réception, qui révèle le rapport complexe de l'Allemagne à la France.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"