"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Comme un chien est la traduction de l'italien d'un roman, Come dei cani, par son auteur. Il paraît simultanément en italien et en français. Thomas De Martino - un photographe de renom - doit se rendre au chevet de sa soeur malade, dans les Préalpes suisses. À mesure qu'un hiver boueux l'engloutit, les fantômes du passé prennent le dessus : ceux d'un père génial et glacial, d'un vie sentimentale biscornue et d'un ami trop tôt disparu, écrasé par la fureur du monde. Seule l'amitié d'un jeune homme surdoué semble lui redonner le goût de vivre. Servi par une langue sombre et visionnaire, Comme un chien entraîne le lecteur dans un voyage d'hiver à l'humanité déchirante.
« Il ne voulait, ne pouvait pas penser à ce mois de juillet 95. Le visage d'Alex flottait devant lui comme un orage. Comment ces yeux qu'il aimait tant pouvaient-ils lui adresser de tels reproches, le dévisager avec tant d'amertume ? Comment son souvenir avait-il pu moisir à ce point ? Ses traits déformés prenaient l'apparence d'un masque. Tous ces morts, cette hécatombe, tout ce sang. Son impuissance. »
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !