A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Émile Nelligan insistait pour que son nom se prononce à la française, et lorsqu'il l'écrivait Nélighan, c'était pour manifester clairement cette intention.
On a tenté, au fil des ans, d'attribuer ce changement de graphie à l'animosité qu'il éprouvait envers son père et son désir de prendre ses distances avec lui.
Mais cette explication ne tient pas lorsque l'on considère qu'il signait en même temps son prénom à l'anglaise, ce qui soulignait d'autant le lien qui l'unissait à ce même père.
Comment et pourquoi, en effet, aurait-il pu vouloir se rapprocher d'un père qu'il aurait voulu fuir?
Il faut donc chercher ailleurs ce qui sous-tend et justifie cet Emil Nélighan auquel il avait étrangement recours.
Ces pages en résolvent l'énigme en la situant dans une perspective qui jette un éclairage nouveau sur la personne du poète et, partant, sur son oeuvre tout entière.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...