Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
XAIPE : mot grec pouvant se traduire par « réjouis-toi ». Ce recueil de 71 poèmes d'E.E.Cummings publié en 1950 aux États-Unis, n'avait jamais fait l'objet d'une traduction en français. Et pour cause : son style poétique déstructuré représente une performance en soi. Les mots, la ponctuation, des lettres isolées parfois surgissent et s'entrechoquent pour évoquer une pensée, une ellipse, une nouvelle signification par les mots, offrant une expérience de lecture à nulle autre pareil. Un défi de style pour rendre à l'exercice poétique sa fonction de réflexion sur la langue et son sujet.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"