Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
C'est à une extrême attention au monde, et à une leçon d'écriture, que nous convie le poète marocain Mohammed Bennis. Traduit par l'auteur en collaboration avec Bernard Noël, «Vers le bleu» affirme la persistance de l'expérience poétique comme support de la langue, expérience soutenue par des réflexions et un sens critique d'une extrême précision. Ici, la blouse bleue d'un ouvrier sur sa bicyclette devient l'objet d'une méditation sur le bleu vu comme jamais auparavant, et le lecteur découvre une multitude de résonnances produites par cette couleur. Ce qui commençait, écrit Bennis, creusait ainsi son espace dans le poème..., comme si, pour la poésie, il n'y avait véritablement pas d'autre territoire que l'inconnu.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...