Vous cherchez que lire ? Suivez le conseil des écrivains !
Une première traduction de l' " Ulysse " de James Joyce, de la plume d'Auguste Morel, assisté à des degrés divers par Stuart Gilbert, Valery Larbaud et l'auteur, a vu le jour en 1929 à La Maison des Amis des Livres d'Adrienne Monnier. Elle a donc dépassé " l'âge antédiluvien maximum de 70 ans ", que James Joyce prend soin de rappeler dans son livre après avoir dûment établi l'étroite correspondance entre la littérature et l'existence humaine... La présente traduction s'adresse, elle, aux générations d'aujourd'hui, pour lesquelles la lecture, l'écriture, et leur intrication, constitutive de la tradition littéraire, introduisent à un univers autre, textuel, marqué par la diversité et la polyphonie. Ce parti explique le choix fait des traducteurs : un tiers de ces pages a été traduit par des écrivains, un autre par un traducteur littéraire, un troisième par des universitaires. La coordination et l'harmonisation de l'ensemble ont été assurées par Jacques Aubert.
Vous cherchez que lire ? Suivez le conseil des écrivains !
Je n'ai pas réussi à le terminer. C'est indigeste. Il y a des listes d'onomatopées, de gens... Des conversations sans but, des conversations dans la tête de l'auteur, des bruits...
Non, je n'ai pas réussi à voir en quoi c'était une oeuvre, je n'en vois pas du tout le côté littéraire si élevé dont beaucoup parlent.
J'ai essayé en français, en anglais, en audio... toujours aussi indigeste.
Pas facile de rentrer dans ce livre où l'on ne comprend pas toujours tout, mais il y a quelques passages qui en valent vraiment l'effort
Certainement le livre le plus difficile à lire que j'ai pu avoir à cause de ce langage intérieur des différents protagonistes de l'histoire mais un roman incroyable, certainement l'un des plus grands romans publiés au XXème siècle. A ne pas mettre entre toutes les mains vu la grande qualité et la haute exigence de l'oeuvre.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...