Ce road-movie intimiste est l'une des BD à ne pas manquer en cette rentrée
La communication et l'interaction verbale dans les relations sociales évoluent suivant le contexte et dans le changement des formes de la langue. Il s'agit là d'une double problématique : celle de la variation langagière dans une langue, au sens où l'on emploie telle ou telle construction au lieu d'une autre, pour dire la même chose, et celle du transfert de cette variation dans une autre langue. L'enjeu est donc double. Nous sommes amené à conclure que sont rares les cas d'équivalence parfaite entre expressions figées françaises et expressions figées en f n, et que les locuteurs ne traduisent pas simplement, mais contribuent à produire le texte, puisque le génie des deux langues, française et f n, ne permet pas de véhiculer les mêmes valeurs affectives et socioculturelles.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Ce road-movie intimiste est l'une des BD à ne pas manquer en cette rentrée
Découvrez 5 romans en format poche et tentez de les gagner...
Lovecraft comme vous ne l'avez jamais lu, à travers une sélection de lettres qui rend son univers encore plus complexe et fascinant
Des conseils de lecture qui sentent bon la rentrée !