Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
La communication et l'interaction verbale dans les relations sociales évoluent suivant le contexte et dans le changement des formes de la langue. Il s'agit là d'une double problématique : celle de la variation langagière dans une langue, au sens où l'on emploie telle ou telle construction au lieu d'une autre, pour dire la même chose, et celle du transfert de cette variation dans une autre langue. L'enjeu est donc double. Nous sommes amené à conclure que sont rares les cas d'équivalence parfaite entre expressions figées françaises et expressions figées en f n, et que les locuteurs ne traduisent pas simplement, mais contribuent à produire le texte, puisque le génie des deux langues, française et f n, ne permet pas de véhiculer les mêmes valeurs affectives et socioculturelles.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !