"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Ici, Zafzaf n'écrit pas sur le Maroc, mais il écrit le Maroc depuis le Maroc, le plus oublié, le plus souffrant, le plus marginalisé. Ce Maroc des années soixante,dix, depuis un bidonville, depuis une ville, depuis un port peuplé de Marocains à l'affût d'un bout de pain, et d'étrangers, Français, Américains, riches et parfois hargneux. La base américaine de Kénitra et ses tumultes, les marchandises, venant et partant, sujettes à toutes les convoitises. Il met en scène et en jeu de miroir deux bagarres haineuses, l'une entre des soldats américains ivres et l'autre entre deux familles marocaines à l'issue d'une nuit de noces qui s'est mal passée . (Extrait de l'Avant,propos). Avec Tentative de vie, Siham Bouhlal inaugure un cycle de traductions consacrées à Mohamed Zafzaf, auteur majeur de la littérature marocaine arabophone. Elle fait ainsi oeuvre de mémoire et sauvegarde l'un des imaginaires les plus féconds, souvent méconnu des lecteurs francophones. Sensible au style de Zafzaf, elle nous offre une version qui fait résonner, ligne après ligne, les rumeurs sourdes et les bruits éclatants d'une société marocaine oubliée et en pleine mutation sous Hassan II.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !