Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Lo strazio di un quotidiano spremersi, il senso frustrante dell'infinita caducità del creato e delle sue ricchezze, la consapevolezza che alla fine, e solo alla fine, si potrà ricavarne l'essenza - il succo.
In Spremuta d'arancia (che comprende anche il poemetto autobiografico Frammenti di un'odissea e il minicanzoniere Cnosso) si avverte questo travaglio interiore, questo sacrificarsi per un ideale vaporoso e indefinito - folle? - in cui l'autore rinuncia al lato mondano dell'esistenza a scapito di una vita "vissuta". Una vita presa sul serio, ardua, fatta di siccità e carestie, ma sempre di chi è alla ricerca di quelle cose "piccole", e spesso dimenticate, che sono l'unica vera fonte per chi ha sete di profondità.
Spremuta d'arancia, qui se traduit littéralement par « orange pressée », est un voyage dans un univers de tourments intimes et de sentiments profonds. À l'égard d'un agrume qui doit être déchiré afin de produire le jus, ces poésies représentent à la fois un espoir et un avertissement, un chemin et un but, ce qui se traduit par l'acceptation des épreuves de la vie et à son aboutissement à la révélation de l'essence même des choses, de leurs valeurs secrètes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...