"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Lo strazio di un quotidiano spremersi, il senso frustrante dell'infinita caducità del creato e delle sue ricchezze, la consapevolezza che alla fine, e solo alla fine, si potrà ricavarne l'essenza - il succo.
In Spremuta d'arancia (che comprende anche il poemetto autobiografico Frammenti di un'odissea e il minicanzoniere Cnosso) si avverte questo travaglio interiore, questo sacrificarsi per un ideale vaporoso e indefinito - folle? - in cui l'autore rinuncia al lato mondano dell'esistenza a scapito di una vita "vissuta". Una vita presa sul serio, ardua, fatta di siccità e carestie, ma sempre di chi è alla ricerca di quelle cose "piccole", e spesso dimenticate, che sono l'unica vera fonte per chi ha sete di profondità.
Spremuta d'arancia, qui se traduit littéralement par « orange pressée », est un voyage dans un univers de tourments intimes et de sentiments profonds. À l'égard d'un agrume qui doit être déchiré afin de produire le jus, ces poésies représentent à la fois un espoir et un avertissement, un chemin et un but, ce qui se traduit par l'acceptation des épreuves de la vie et à son aboutissement à la révélation de l'essence même des choses, de leurs valeurs secrètes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !