Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Cette traduction nouvelle, avec le texte original en regard, d'un large choix de poèmes (dont Le Corbeau et Annabel Lee) propose de redécouvrir l'oeuvre poétique d'Edgar Poe, souvent éclipsée par ses romans et nouvelles. Par une reconstruction souvent rimée, aux rythmes multiples, le traducteur, angliciste auteur d'études et d'une version reconnue des Sonnets de Shakespeare, tente de faire ressentir les mouvements verbaux, les sonorités aux échos impressionnistes, de l'écriture originale.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"