"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
« Dans la foulée des Techniciens du sacré (1968, traduction française 2008), l'étape suivante de la construction d'une ethnopoétique expérimentale fut un assemblage d'oeuvres traditionnelles et de commentaires relevant exclusivement de l'une des "cultures profondes" de notre planète, incroyablement diverse et qui survit encore. L'oeuvre qui en résulte, Secouer la citrouille. Poésie traditionnelle des Indiens d'Amérique du Nord, fut publiée en 1972 [. . .] j'ai fait usage d'un grand nombre de traductions déjà publiées, complétées par des traductions directes réalisées par moi-même et par des traducteurs très importants [. . .]. Je continuais également d'être libéré par l'ouverture de ce que nous considérions comme la poésie à d'autres domaines: sonore, visuel, événements relevant du happening et de la performance. »
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !