80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Da fällt nun deine Schrift nach vielen Jahren Mir wieder in die Hand, und - wundersam! - Der Zeit gedenk ich, wo wir Freunde waren, Als erst die Welt uns in die Schule nahm. Ich bin ein alter Mann in grauen Haaren, Ich überwinde schon die falsche Scham, Ich will mich deinen Freund wie ehmals nennen Und mich als solchen vor der Welt bekennen.
Mein armer, armer Freund, es hat der Schlaue Mir nicht, wie dir, so übel mitgespielt; Gestrebet hab ich und gehofft ins Blaue, Und gar am Ende wenig nur erzielt; Doch schwerlich wird berühmen sich der Graue, Daß er mich jemals fest am Schatten hielt; Den Schatten hab ich, der mir angeboren, Ich habe meinen Schatten nie verloren.
Mich traf, obgleich unschuldig wie das Kind, Der Hohn, den sie für deine Bloße hatten. - Ob wir einander denn so ähnlich sind?! - Sie schrien mir nach: Schlemihl, wo ist dein Schatten? Und zeigt ich den, so stellten sie sich blind Und konnten gar zu lachen nicht ermatten. Was hilft es denn! man trägt es in Geduld, Und ist noch froh, fühlt man sich ohne Schuld.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année