Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Cet ouvrage rassemble le 1er recueil de Jeanne Tsatsos, paru en 1962, et son dernier paru en 1992. « Dans ces deux recueils, on retrouve le même goût pour des poèmes courts, des vers brefs (parfois réduits à un, deux ou trois mots). [...] Ce qui frappe dans le style de ces recueils et que l'on trouve par ailleurs dans l'ensemble de la poésie de Jeanne Tsatsos, c'est l'art du dépouillement, de la sobriété, l'attrait pour la densité. » « Poésie enracinée, poésie de sentiments, en mouvement, que celle de Jeanne Tsatsos, poésie de tendresse, d'attente, poésie tragique, ardente, où entrent en dialogue la mort et la vie. Poésie à la recherche d'un autre langage unissant profane et sacré dans l'éclaircie du secret. Homme de coeur et d'esprit, attenant au mystère, le poète est appelé à traduire de la vie le poème et à transfigurer sa vie en poème. » Bernard Grasset, traducteur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...