80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Il était une fois deux soeurs qui habitaient sur un bateau dans le port de Stockholm : Ingrid la casanière et Monika l'aventurière. En voyage en France, depuis plusieurs mois, Monika ne donne plus de ses nouvelles, jusqu'au jour où Ingrid reçoit un S.O.S. terrifiant : « un loup, gourmand de blondes scandinaves adeptes du « woofing » en ferme-d'hôtes, sévirait quelque part en Centre-Bretagne ». Ironie de l'histoire, la traduction en français du nom de la ferme Toullaouen, ne manque pas de pertinence : Au Trou-joyeux, Léon le Bio assassinait gaiement. Quand un auteur suédois, traduit par Hervé Jaouen, dynamite le polar breton, le coquetèle iconoclaste pétille drôlement. Trouvailles langagières, humour noir et suspense à tous les étages d'une auberge rouge où Ösdur, fier taureau de race highlander, tient le rôle du bourreau. Pauvre bête.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", nous explique Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année