"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Demeure?, aux yeux du public e?tranger, dans l'ombre de son illustre contemporain Garcia Lorca, Miguel Herna?ndez (1910-1942) est l'autre grand poe?te et dramaturge de la Re?volution espagnole.
Me?connu dans le domaine francophone, il a fini par trouver sa place dans la culture populaire espagnole, ou? ses poe?mes sont fre?quemment mis en musique et chante?s. Sara Solivella et Philippe Leignel, tous deux passionne?s de litte?rature espagnole, ont se?lectionne? et traduit, en accord avec le Centenaire Miguel Herna?ndez, ses vers les plus repre?sentatifs, qui sont publie?s chez Xenia dans une e?dition bilingue.
La pre?face de Sara Solivella ainsi que l'introduction de l'e?minent critique espagnol Jesucristo Riquelme aident a? situer, tant sur le plan affectif que sur le plan historique, politique et litte?raire, la place de Herna?ndez dans la culture espagnole.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !