"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Ce manuel conçu à l'usage des débutants répond à plusieurs questions relatives à l'apprentissage de la langue latine à l'université.
Aujourd'hui le latin ne représente qu'une option dans un cursus d'études. Il s'agit donc d'exploiter au mieux les connaissances acquises pour accéder à des textes classiques latins en prose ou tout simplement pour comprendre les traductions de textes utilisés pour ses propres recherches.
Chaque chapitre comporte un texte dont on donne la traduction. C'est à l'étudiant, à partir de la traduction et avec l'aide du professeur de comprendre les différentes constructions grammaticales et d'en tirer lui-même le lexique pour mieux l'enregistrer. Ce lexique sera enrichi en progressant à travers les textes de chaque chapitre.
Plusieurs notions de grammaire sont proposées dans chaque chapitre, en relation avec le texte présenté.
En conclusion de chaque chapitre on trouvera les exercices d'abord plus élémentaires (déclinaison, conjugaison, etc.) puis de véritables traductions.
Les corrigés des exercices pour un apprentissage autonome, les tableaux récapitulatifs de la grammaire et un lexique latin-français/ français-latin sont placés en fin d'ouvrage.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !