Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Tout au long d'une recherche s'inscrivant dans le domaine de la sociolinguistique, nous avons tenté d'élucider un phénomène bien particulier: la résistance d'une langue (le français) dans un environnement hostile (contexte d'arabisation). Par le biais d'une analyse macro, nous avons essayé de mettre le doigt sur les zones faibles de la politique linguistique algérienne qui loin de garantir aux enfants de la masse l'égalité des chances qu'elle laisse miroiter, semble les maintenir hors d'une compétition sociale exigeant la maitrise du français en jouant la carte de l'ambigüité: officiellement, le français est relégué à la seconde place après l'arabe- langue officielle de l'Etat et seul véhicule de tous les savoirs au sein de l'école fondamentale algérienne- alors qu'il occupe une place de premier choix de facto! Une telle résistance du français s'explique, par ailleurs, par les représentations des langues qui seraient déterminantes quant à la réussite ou l'échec des politiques linguistiques. C'est pourquoi nous avons axé notre étude micro sur les représentations linguistiques d'un groupe de jeunes issus de l'école fondamentale.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...