80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Comment les écrivains québécois se situent-ils dans le contexte de la francophonie? Qu'en est-il de la littérature québécoise en regard des autres littératures de langue française? Quels types de liens peut-on établir entre les différentes aires francophones? Dans quelle mesure les oeuvres contemporaines sont-elles tributaires des propositions formelles fournies par les écrivains non hexagonaux? Peut-on parler d'un héritage commun et d'une information réciproque? Quelles configurations sont privilégiées? Des écrivains s'interrogent sur le concept de littérature-monde et témoignent de leurs rapports avec d'autres écrivains de langue française. Le texte de Jean-Marie G. Le Clézio constitue sa première conférence publique, quelques jours à peine après l'annonce de son prix Nobel de littérature. Pour lui, «le français est beaucoup plus qu'une langue. Il est un lieu d'échanges et de rencontres».
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année