Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Comment les écrivains québécois se situent-ils dans le contexte de la francophonie? Qu'en est-il de la littérature québécoise en regard des autres littératures de langue française? Quels types de liens peut-on établir entre les différentes aires francophones? Dans quelle mesure les oeuvres contemporaines sont-elles tributaires des propositions formelles fournies par les écrivains non hexagonaux? Peut-on parler d'un héritage commun et d'une information réciproque? Quelles configurations sont privilégiées? Des écrivains s'interrogent sur le concept de littérature-monde et témoignent de leurs rapports avec d'autres écrivains de langue française. Le texte de Jean-Marie G. Le Clézio constitue sa première conférence publique, quelques jours à peine après l'annonce de son prix Nobel de littérature. Pour lui, «le français est beaucoup plus qu'une langue. Il est un lieu d'échanges et de rencontres».
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...