Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Les deux arbres de la voie ; les entretiens de Confucius ; Le livre de Lao-Tseu

Couverture du livre « Les deux arbres de la voie ; les entretiens de Confucius ; Le livre de Lao-Tseu » de Lao Tseu/Confucius aux éditions Belles Lettres
Résumé:

Le Lao-Tseu, attribué à un mystérieux sage taoïste qui aurait vécu aux VIe-Ve siècles avant notre ère mais dont la date de composition ne saurait remonter avant le IVe, est un mince ouvrage (cinq mille caractères) qui, sous une forme incantatoire et cryptique, s'interroge sur le Tao, le principe... Voir plus

Le Lao-Tseu, attribué à un mystérieux sage taoïste qui aurait vécu aux VIe-Ve siècles avant notre ère mais dont la date de composition ne saurait remonter avant le IVe, est un mince ouvrage (cinq mille caractères) qui, sous une forme incantatoire et cryptique, s'interroge sur le Tao, le principe absolu, inconditionné et vide - la pure négativité - qui est à l'origine de tout ce qui existe. Et il en tire toutes les conséquences pratiques : dès lors que sur le plan métaphysique une entité peut exister dans l'absence et y puiser son efficacité, ne peut-on pas imaginer un pouvoir qui serait sans pouvoir pour reprendre la formule de Clastres ?
Toutefois cette leçon est dispensée en sous-main en quelque sorte, sous couvert de maximes à l'usage des Princes.
Les Entretiens de Confucius se donnent pour les propos du maître recueillis par ses disciples ; ils fournissent un témoignage de son enseignement. Toutefois, ce qu'il y a de remarquable dans celui-ci, c'est qu'il transmet moins une doctrine que ce que l'on pourrait appeler une « chorégraphie existentielle » qui a des résonnances éthiques et politiques.
D'où la place prééminente du Rite comme geste parfait, jouant le rôle ordonnateur que le logos a dans la philosophie grecque. D'où aussi l'usage très particulier du langage où le véritable contenu du message est en dehors des mots, dans le halo vague d'émotions suscitées par des paroles pour ainsi dire vides de sens.
Les traductions de ces deux classiques, accompagnées chacune d'une présentation substantielle et de notes détaillées s'employant à souligner l'ambiguïté des textes et la multiplicité des interprétations possibles, ont cherché à rendre en français les spécificités du style des deux ouvrages.

Donner votre avis

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.