"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
À l'heure où l'imprimerie connaissait ses premiers développements, le Narrenschiff de Sebastian Brant rencontra un immense succès auprès du public, et des traductions latines, françaises et anglaises virent le jour. La présente étude retrace comment, dans les Nefs, la pratique de l'adaptation constitue une entrée en écriture, et est à plus d'un titre, une forme de création littéraire. Lecteurs, commentateurs et interprètes du texte source, les adaptateurs redéfinissent la notion de fidélité et multiplient les écarts dans la pratique concrète de l'écriture, sans jamais reléguer dans l'ombre la perspective didactique de l'ouvrage, indissociable du motif de la nef chargée de fous et promise au naufrage.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !